《偶然》 徐志摩
我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心
你不必讶异,
更无须欢喜
在转瞬间消灭了踪迹
你我相逢在黑夜的海上
你有你的,我有我的,方向
你记得也好
最好你忘掉
在这交会时互放的光亮

音乐美
徐志摩以一种口语化的语言,创造出了流畅而又深沉的旋律,较好地表现出了诗人不迟滞于物的哲思。这种和谐的旋律感的取得,首先源于对用韵的安排上。每节第一、二、五行押一个韵,第三、四两行押另外一个韵;同时,每节又都换韵。其次,它还源于对音尺的精心调度和使用上。每节一、二、五行,除第二节第二行有五个音尺外是四个音尺;第三、四两行有两个音尺,而且二字尺与三字尺的排列也有变化。
如,每一节的第一句,第二句,第五句都是用三个音步组成。如:“偶尔投影在你的波心,”“在这交会时互放的光亮,”。每节的第三、第四句则都是两音步构成,如:“你不必讶异,”“你记得也好/最好你忘掉。”在音步的安排处理上显然严谨中不乏洒脱,较长的音步与较短的音步相间,读起来朗朗上口。
建筑美
全诗两节,上下节格律对称。诗分为两段,一段中有开始的俩句长句,后两句短句,在加一句长句。第二段也一样,对仗工整,结构完整,讲究“节的匀称”、“句的均齐”。看上去很舒畅,读起来也很押韵。
绘画美
本文从诗歌意象的组合、色彩与个性情感的关系、西洋画与中国画的艺术表现方式及绘画美的动态表现四个方面进行论析,阐释徐志摩作为天才的诗人与学者,如何在诗与画两种截然不同的艺术中寻求契合点,成就其诗歌艺术的绘画美。在《偶然》一诗中借助于丰富的想象,通过对画面的精心描画,融情入景,以象明志,使景、情、理融为一体,形成了丰厚的意境。这样,既使情感得到了深沉的表现,避免了情感的滥化与表面化,又使自己的人生得到了形象化的传达。
参考资料:
- http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-JHLT201107026.htm
- http://zhidao.baidu.com/question/594725588.html
- http://zhidao.baidu.com/question/496019260.html
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDelete您這篇文章分析得真好!与您分享“偶然”的英譯,是美國朋友們都說勝過哥倫比亚大學教授譯的版本,也有音樂美,建筑美,绘画美。請看這段中英双語的一分鐘短片(含中英文字幕): https://youtu.be/TWA8iB1KdS8
ReplyDelete